close

螢火蟲.jpg  

《螢火蟲の墓》誤會好多年?正確知識大更正!

(資料來源:http://fireflies1988.pixnet.net/blog)

電影劇場版【螢火蟲之墓】在台上映在即,許多觀眾開心相邀,說「走走走!一起去看『宮崎駿』卡通【螢火蟲之墓】的真人版電影」可是,關於【螢火蟲之墓】的沿革,你了解嗎?其實早從1968年就在日本出版過短篇小說,可算是作者野阪昭如的同名半自傳形式短篇小說。而在1988年時,堪稱經典的卡通動畫版【螢火蟲之墓】,在日本東寶戲院線公映,反戰的議題引起了巨大回響,成為經典!【螢火蟲之墓】的動畫製作是高畑勳,也許觀眾們對於這個名字不甚熟悉,但高畑勳在日本動畫業中算是數一數二的菁英,還是宮崎駿的前輩;當時高畑勳與宮崎駿同屬於「吉卜力工作室」,在【龍貓】、【螢火蟲之墓】卡通在1988年同時推出並上映,可是90年代宮崎駿因為【龍貓】一片在台灣開始瞬間走紅,當時的片商引進吉卜力的長篇動畫時,全部一律掛上宮崎駿導演的頭銜以求賣座。也因此這個誤會大了的長年錯誤,高畑勳大師若知道在台灣有這般誤會,不知會不會苦笑?

在二十多年前【螢火蟲之墓】卡通版盛行之際,許多現今的甚至六、七年級生還意猶未盡,原因是涉世未深的年紀,無法體會當年戰亂時期生活上的困苦,但孩子們還能被【螢火蟲之墓】清太、小節子兄妹緊緊牽引著情緒而感動大哭,這就是高畑勳的魔力!仔細回想,高畑勳和宮崎駿的畫風、敘事風格、題材還真的有所不同!宮崎駿比較貼近童年幻想的,高畑勳比較偏向反戰思維與成人角度。高畑勳(1935年10月29日-),日本三重縣伊勢市出生的動畫電影導演、製作人。於岡山縣立岡山朝日高等學校、東京大學文學部法文科畢業。和日本名導演市川崑同鄉。(和導演小津安二郎於同市的中學畢業。)

有動畫電影「螢火蟲之墓」、”回憶的點點滴滴”(1991年)、”歡喜碰碰狸”(1994年)、「太陽王子霍爾斯的大冒險」和電視動畫「阿爾卑斯山的少女海蒂(港譯飄零燕,台譯小天使)」等代表作品。他是自日本動畫業的黎明期開始支撐著動畫界的巨匠,影響宮崎駿、富野由悠季等人甚巨。不止是動畫,還有擔任如「柳川堀割物語」等真人記錄片作品和人偶劇導演等。法國的長篇動畫電影「嘰哩咕與魔女」的日語字幕翻譯、演出,更擔任原作小說的翻譯。他也擔任了同為法國的長篇動畫電影「國王與小鳥」的字幕翻譯。 他亦翻譯了「紅豬」電影冊子中的插曲『櫻桃結果時 Le Temps des cerises』的歌詞!

takahata-isao.jpg
(資料來源:維基百科)
高畑勳(出生於1935年10月29日),日本三重縣伊勢市出生的動畫電影導演、製作人。
於岡山縣立岡山朝日高等學校、東京大學文學部法文科畢業。和日本名導演市川崑同鄉。(和導演小津安二郎於同市的中學畢業。)暱稱為「パクさん」(Paku-san)。


有動畫電影「螢火蟲之墓」、「太陽王子 霍爾斯的大冒險」和電視動畫「阿爾卑斯山的少女海蒂(港譯飄零燕,台譯小天使)」等代表作品。 他是自日本動畫業的黎明期開始支撐著動畫界的巨匠,影響宮崎駿、富野由悠季等人甚巨。 不止是動畫,還有擔任如「柳川堀割物語」等真人記錄片作品和人偶劇導演等。
東大法文科畢業,在日本動畫業中算是數一數二的菁英。興趣為音樂鑑賞和學習。 自學生時代起就愛好法國詩人、劇本作家的賈克・普雷菲爾(Jacques Prevert)的作品,他的作品也深受普雷菲爾的影響。他還翻譯了普雷菲爾的名詩集《Paroles》(日語譯標題名稱為『ことばたち』(千言萬語)),這是這本詩集於日本首次的完全譯本(2004年)。
又,擔任了法國的長篇動畫電影「嘰哩咕與魔女」的日語字幕翻譯、演出,更擔任原作小說的翻譯。他也擔任了同為法國的長篇動畫電影「國王與小鳥」的字幕翻譯。 他亦翻譯了「紅豬」電影冊子中的插曲『櫻桃結果時 Le Temps des cerises』的歌詞。

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 sizugawa 的頭像
    sizugawa

    靜川日語 [專業用心‧學習放心]

    sizugawa 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()